Page 110 - 大画论语
P. 110

同龄人语



                   毛毛糙糙的“愣头青”王阳明因得罪刘瑾,被发配到贵州龙场驿。那里可谓是

               一个“鸟不拉屎”的蛮荒之地,但就在那里,王阳明依然“言忠信,行笃敬”,确
               立了自己的心学主张。
                   为什么王阳明能够在如此困境中行如流水,始终没有被困难堵塞了行路?我想

               只要“忠信”“笃敬”,就可以在任何情况下轻松地长吟:“行矣!”(瞿予非)


                   英译



                   Zizhang enquired what one should do in order to get along well with men. Confucius
               answered, “Be conscientious and sincere in what you say; be earnest and serious in what

               you do; in that way, although you might be in barbarous countries, you will get along well
               with men. But if, in what you say, you are not conscientious and sincere, and, in what

               you do, you are not earnest and serious, even in your own country and in your home, how
               can you get along well with men? Keep these principles constantly before you, as when,

               driving a carriage, you keep your eyes on the head of your horse. In that way you will
               always get along well with men.” Zizhang had these words engraved on his belt.



                  我来讲




















                                                     104
                                                    104
   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115